Kolejne idiomy dla miłośników języka niemieckiego.
J
Jahr
hoch an Jahren
w sędziwym wieku
in die Jahre kommen
starzeć się
ein mageres Jahr
chudy rok
seit Jahr und Tag
od lat
von Jahr zu Jahr
z roku na rok
in den besten Jahren
w sile wieku
K
Karte
seine Karten aufdecken
odkrywać karty
alles auf eine Karte setzen
stawiać wszystko na jedną kartę
mit offenen Karten spielen
grać w otwarte karty
Kopf
eins auf den Kopf bekommen
oberwać po głowie
von Kopf bis Fuß
od stóp do głów
sich etw. durch den Kopf gehen lassen
przemyśleć (przetrawić) coś
ein heller Kopf sein
mieć głowę na karku
Kopf und Kragen riskieren
nadstawiać głową
den Kopf in den Sand stecken
chować głowę w piasek
sich etw. in den Kopf setzen
wbić sobie coś do głowy
nicht wissen, wo einem der Kopf steht
tracić głowę; nie wiedzieć co począć
alles auf den Kopf stellen
przewracać wszystko do góry nogami
jmdm den Kopf verdrehen
zawrócić komuś głowę
den Kopf verlieren
stracić głowę
mit dem Kopf durch die Wand wollen
bić głową w mur
sich den Kopf zerbrechen
łamać sobie głowę
L
Leben
ein neues Leben anfangen
rozpocząć nowe życie
am Leben bleiben
pozostać przy życiu
ums Leben kommen
postradać życie
jmdm das Leben zur Hölle machen
zmienić czyjeś życie w piekło
leben und leben lassen
żyć i pozwalać (innym) żyć
Licht
jmdm geht ein Licht auf
ktoś zaczyna pojmować, rozumieć
bei Lichte besehen
po dokładnym rozważeniu
sich im besten Lichte zeigen
pokazać się w najlepszym świetle, z najlepszej strony
Licht in eine Sache bringen
wyświetlić (wwyjaśnić) coś
etw. in ein falsches Licht setzen
przedstawić coś w fałszywym świetle
in keinem guten Licht erscheinen
nie pokazać się w najlepszym świetle
jmdn hinters Licht führen
wyprowadzić kogoś w pole
ans Licht kommen
wyjść na światło dzienne
etw. in rosigen Licht sehen
patrzeć na coś optymistycznie
ein schlechtes Licht auf jmdn (etw.) werfen
rzucać na kogoś (coś) złe światło
jmdm im Lichte stehen
stać komuś na drodze
das Licht der Welt erblicken
ujrzeć światło dzienne; urodzić się
Luft
aus der Luft gegriffen
wyssane z palca
etwas liegt in der Luft
coś wisi w powietrzu
Luft schnappen
zaczerpnąć świeżego powietrza
M
Mund
sich etw. vom Mund absparen
odejmować sobie coś od ust
in aller (Leute) Mund sein
być tematem rozmów; być na ustach wszystkich
den Mund halten
trzymać język za zębami
jmdm den Mund wässerig machen
narobić komuś apetytu
jmdm die Worte im Munde umdrehen
przekręcać czyjeś słowa
jmdm das Wort aus dem Mund nehmen
wyjąć komuś (słowo, słowa) z ust
Mut
Mut fassen
nabierać otuchy
jmdm Mut machen
dodawać otuchy
den Mut verlieren
tracić odwagę
guten Mutes sein
być dobrej myśli
N
Nase
mit langer Nase abziehen
odejść z kwitkiem
die Nase in die Bücher stecken
wsadzić nos w książki; pilnie się uczyć
eine feine Nase für etw. haben
mieć nosa (wyczucie)
sich nicht auf der Nase harumtanzen lassen
nie dać sobie w kaszę dmuchać
jmdm etw. unter die Nase reiben
wypominać coś komuś.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Dziękujemy za komentarz!