Idiomy niemieckie (cz. 1)

Publikowaliśmy już idiomy angielskie - czas na język niemiecki :)

A

Auge
jmdm etwas von den Augen ablesen
zgadywać czyjeś życzenia

etw. mit anderen Augen ansehen
ujrzeć coś w innym świetle

sich die Augen ausgucken
wytrzeszczać oczy

sich die Augen ausweinen
zalewać się łzami

ins Auge fallen
zwracać na siebie uwagę

jmdn (etw.) ins Auge fassen
mieć kogoś (coś) na oku

es fällt jmdm wie Schuppen von den Augen
otworzyły się komuś oczy

jmdn nicht aus den Augen lassen
nie spuszczać kogoś z oka

grosse Augen machen
zrobić wielkie oczy

jmdm die Augen öffnen
otworzyć komuś oczy

sich die Augen reiben
przetrzeć sobie oczy ze zdumienia

jmdm unter die Augen treten
pokazywać siękomuś na oczy

jmdn aus den Augen verlieren
stracić kogoś z oczu

unter vier Augen
w cztery oczy

ein Auge zudrücken
przymykać na coś oczy

B
Bein

mit dem linken Bein aufstehen
wstać lewą nogą

auf eigenen Beinen stehen
stanąć na własnych nogach

jmdm ein Bein stellen
podstawić komuś nogę

etw. auf die Beine bringen
postwić coś na nogi

früh auf den Beinen sein
wcześnie wstawać

alles, was Beine hat
kto żyw

Berg

jmdm goldene Berge versprechen
obiecywać komuś złote góry

jmdm stehen die Haare zu Berge
włosy stają komuś dęba

über den Berg sein
mieć najgorsze za sobą

über alle Berge sein
być za siódmą górą, za siódmą rzeką
D

Dach
etwas unter Dach und Fach bringen
wykończyć coś; wykonać do końca

eins aufs Dach bekommen
oberwać; dostać po uszach

jmdm aufs Dach steigen
skrzyczeć kogoś
F
Feuer

Feuer und Flamme für jmdn (etw.) sein
być zachwyconym kimś (czymś)

für jmdm (etw.) die Hand ins Feuer legen
dać sobie rękę za kogoś (coś) uciąć

mit dem Feuer spielen
igrać z ogniem

Finger

keinen Finger rühren
nie ruszyć palcem

sich etw. aus dem Finger saugen
wyssać coś z palca

jmdm auf die Finger sehen
patrzeć komuś na ręce

Fuß

festen Fuß fassen
zapuścić korzenie

auf grossem Fuß leben
żyć na wysokiej stopie

stehenden Fusses
z miejsca, natychmiast
G
Geld

das Geld zum Fenster hinauswerfen
wyrzucać pieniądze w błoto

Geld wie Heu haben
mieć pieniędzy jak lodu

im Geld schwimmen
pływać w pieniądzach

nicht für Geld und gute Worte
za żadne skarby

Geschmack

einen guten Geschmack haben
mieć dobry gust (smak)

auf den Geschmack kommen
rozsmakować się (w czymś)

die Geschmäcker sind verschieden
bywają różne gusta


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Dziękujemy za komentarz!