O
Ohr
die Ohren spitzen
nadstawiać uszu
bis über die Ohren erröten
zaczerwienić się po uszy
ganz Ohr sein
zamienić się w słuch
auf den Ohren sitzen
nie słuchać
jmdn übers Ohr hauen
nabrać kogoś
jmdm zu Ohren kommen
komuś dotarło do uszu, obiło się o uszy
noch nicht trocken hinter den Ohren sein
mieć jeszcze mleko pod nosem
sich bis über die Ohren in jmdn verlieben
zakochać się w kimś po uszy
Wände haben Ohren
ściany mają uszy
P
Preis
um jeden Preis
za wszelką cenę
um keinen Preis
za nic w świecie
R
Rücken
jmdm in den Rücken fallen
wbić komuś nóż w plecy
auf den Rücken fallen
zdumieć się
jmdm den Rücken kehren
odwrócić się do kogoś plecami
jmdm den Rücken stärken
umacniać kogoś na duchu; popierać
S
Sache
bei der Sache bleiben
trzymać się tematu
zur Sache kommen
przystąpić do rzeczy
eine Sache verstehen
znać się na rzeczy
Schritt
Schritt für Schritt
krok za krokiem
jmdm auf Schritt und Tritt folgen
iść za kimś krok w krok
Schritte unternehmen
podjąć kroki
Schule
aus der alten Schule stammen
pochodzić ze starej szkoły
Schule machen
utworzyć kierunek, zyskać naśladowców
aus der Schule plaudern
zdradzić tajemnicę
die Schule schwänzen
chodzić na wagary
Seite
auch seine guten Seiten haben
też mieć swoje dobre strony
etw. auf die Seite (hohe Kante) legen
oszczędzać (odkładać) coś
etw. auf die Seite schaffen
ukraść coś
Sinn
bei Sinnen sein
być przy zdrowych zmysłach
sich etw. aus dem Sinn schlagen
wybić sobie coś z głowy
weder Sinn noch Verstand haben
nie mieć sensu
Stein
keinen Stein auf dem anderen lassen
nie zostawićkamienia na kamieniu
Stein und Bein schwwören
zaklinać się na wszystkie świętości
jmdm Steine aus dem Wege räumen
torować komuś drogę, usuwać przeszkody
T
Tür
zwischen Tür und Angel
w pośpiechu
jmdn vor die Tür setzen
wyrzucić kogoś za drzwi
jmdm die Tür weisen
wskazać komuś drzwi
jmdm die Tür vor der Nase zuschlagen
zamknąć komuś drzwi przed nosem
U
Unglück
ein Häufchen Unglück
półtora nieszczęścia
Glück im Unglück haben
mieść szczęscie w nieszczęściu
sich ins Unglück stürzen
ściągnąć na siebie nieszczęście
V, W
Weg
jmdm auf halbem Wege entgegenkommen
wyjść komuś na przeciw
auf halbem Wege stehenbleiben
zatrzymać się w pół drogi
jmdn (etw.) aus dem Wege räumen
usunąć kogoś (coś) z drogi
jmdm den Weg versperren
zamknąć komuś drogę
Welt
nicht um alles in der Welt
za nic w świecie
in einer anderen Welt sein (leben)
żyć w innym świecie
Wort
ums Wort bitten
prosić o głos
ein gutes Wort für jmdn einlegen
wstawić się za kimś
jmdm das Wort entziehen
odebrać xkomuś głos
das Wort ergreifen
zabrać głos
jmdm das Wort erteilen
udzielić komuś głosu
das Wort haben
mieć głos
sein Wort halten
dotrzymać słowa
zu Wort kommen
dojść do głosu
Z
Zeit
mit der Zeit
z czasem; z biegiem czasu
mit der Zeit gehen
iść z postępem (czasu)
Ziel
zum Ziele führen
prowadzić do celu
sich ein Ziel setzen
postawić sobie cel
weder Maß noch Ziel kennen
nie znać miary (granicy) ani celu
Zunge
eine böse Zunge haben
mieć zły (ostry, cięty) język
etw. nicht über die Zunge bringen
nie móc czegoś wymówić
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Dziękujemy za komentarz!